지식정보 | Home>커뮤니티>지식정보 |
추천명언 번역, 해석
페이지 정보
본문
번역에서 중요한 것은 번역자 자신의 이해가 아니라 독자들이 이해할 수 있는 해당 언어로 재창조하는 것이다. -안정오
번역(translation)은 2개 국어 화자의 인식 속의 전환이다. -도올 김용옥
번역을 한다는 것은 수놓은 천의 뒷면을 보는 것과 같아서 무늬의 윤곽을 짐작만 할 수 있을 뿐 보이는 것은 실의 보풀투성이뿐이다. -세르반테스
시(詩)를 다른 언어로 번역하고 싶어하는 사람들이 제 아무리 주의를 기울이고 재주를 발휘해도 그것을 원래의 의미 그대로 옮길 수는 없을 것이다. -세르반테스
언어의 해석에는 정답이 있을 수 없다. -도올 김용옥
잠재의식은 매체이다. 이 매체에 의하여 기도하는 사람의 말은 무한한 지성이 이해되는 말로 번역되어 전달된다. 그리하여 그 사람의 기도의 목적인 명확한 아이디어나 계획, 희망 등이 계시로 나타나게 되는 것이다. -나폴레옹 힐
번역(translation)은 2개 국어 화자의 인식 속의 전환이다. -도올 김용옥
번역을 한다는 것은 수놓은 천의 뒷면을 보는 것과 같아서 무늬의 윤곽을 짐작만 할 수 있을 뿐 보이는 것은 실의 보풀투성이뿐이다. -세르반테스
시(詩)를 다른 언어로 번역하고 싶어하는 사람들이 제 아무리 주의를 기울이고 재주를 발휘해도 그것을 원래의 의미 그대로 옮길 수는 없을 것이다. -세르반테스
언어의 해석에는 정답이 있을 수 없다. -도올 김용옥
잠재의식은 매체이다. 이 매체에 의하여 기도하는 사람의 말은 무한한 지성이 이해되는 말로 번역되어 전달된다. 그리하여 그 사람의 기도의 목적인 명확한 아이디어나 계획, 희망 등이 계시로 나타나게 되는 것이다. -나폴레옹 힐
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.