지식정보 | Home>커뮤니티>지식정보 |
추천명언 속담영어모음-11
페이지 정보
본문
슬픔은 사람을 늙게 한다.
☞ Grief ages us.
습관은 제 2 의 천성.
☞ Habit [Custom] is (a) second nature.
손에서 입으로. (근근히 살다).
☞ Hand to mouth.
서두르면 그르친다.
☞ Haste makes waste.
심성은 이성보다 더 깊게 헤아린다.
☞ The heart sees further than the head.
송충이는 솔잎을 먹어야 한다.
☞ He bit off more than he can chew.
사랑에 냉담한 자는 친구로써 믿음을 두기 부족하다.
☞ He who is cold for love, as friend unworthily to lay trust upon.
순풍이 불때 돛을 올려라.
☞ Hoist your sail when the wind is fair.
사랑이 없는 가정이 가정이 아닌 것은, 정신이 없는 육체가 인간이 아닌 것과 같다.
☞ A home without love is no more a home than a body without a soul is a man.
시장이 반찬이다.
무척 배가 고프다.
배가 고플 때는 단단한 뼈도 콩자반 같이 맛있다.
☞ Hunger is the best sauce. ⇒ I'm so hungry I could eat a horse.
⇒ Hunger makes hard bones sweet beans.
사상은 손님처럼 맞아들여야 한다.
- 천천히 대하되 주인에게 폭력을 휘두르지 않도록 제한하면서.
☞ Ideas should be received like guests in a friendly way, but with the reservation that they are not to tyrannize their host.
소경이 소경을 인도하면 둘다 개울에 빠진다.
☞ If the blind lead the blind both will fall into the ditch.
사랑을 받으려거든, 사랑하고 사랑스러워져라.
☞ If you would be loved, love and be lovable.
솜씨 없는 일꾼이 연장만 나무란다.
☞ An ill workman always quarrels with his tools.
⇒ A bad workman always blames his tools.
쇠는 쓰지 않으면 곧 녹이 쓴다.
☞ Iron not used soon rusts.
심판자는 똑같은 귀를 두개 가져야 한다. (공평해야한다).
☞ Judges should be have two ears, both alike.
싫어할 정도로 남의 집에 오래 머무르지 말라.
☞ Leave a welcome behind you.
사람은 누구나 제 힘으로 살아야 한다.
☞ Let every tub stand on its own bottom.
⇒ Every tub must stand on its own bottom.
섣불리 아는 것은 위험한 일.
☞ A little learning is a dangerous thing. ⇒ A little knowledge is dangerous.
사소한 부주의가 큰 불행을 야기 시킨다.
☞ A little neglect may breed mischief.
새는 조금씩 조금씩 집을 짓는다.
☞ Little by little the little bird builds its nest.
소 잃고 외양간 고친다.
☞ Lock the stable door after the horse has been stolen [has bolted].
사랑과 연기는 숨길 수 없다.
☞ Love and smoke cannot be hidden.
사랑은 사랑을 낳는다.
☞ Love begets love.
사랑은 진심에서 나온다.
☞ Love flows from the heart.
사랑은 방해가 생기면 더 강해진다.
☞ Love grows with obstacles.
사랑은 가늘고 길게.
☞ Love little and love long. ⇒ Love me little, love me long.
사랑은 여자에게 생활의 전부이다.
☞ Love is all life for a woman.
사랑은 맹목적이다. (반하면 곰보자국도 보조개로 보인다).
☞ Love is blind.
사랑에는 상하계급이 없다.
☞ Love levels with all.
사랑은 불길이면서, 빛이 있어야 한다.
☞ Love must be as much a light as a flame.
사랑이 있으면 법률이 필요치 않다.
☞ Love rules without law.
사랑이 있으면 법률이 필요치 않다.
☞ Love rules without law.
산이 이쪽으로 안 오면 내가 산 쪽으로 가겠다.
☞ Mahomet will go to the mountain.
사람은 그가 사귀는 친구에 의해 알 수 있다.
☞ A man is known by the company he keeps.
사람은 대체로 외모 대로다.
☞ A man is more or less what he looks.
사람은 빵만으로 살 수 없다.
☞ Man shall not live [by] on bread alone.
사람의 가치는 크기로 판단할 것 이 아니다.(작은 고추가 맵다).
☞ Men are not to be measured by inches.
⇒ God does not measure men inches.
소 잃고 외양간 고친다.
☞ Mend the barn after the horse is stolen.
⇒ Mend the barn after the horse is stolen.
⇒ Shut the stable door after the horse is stolen.
⇒ Lock the stable door when the steed is stolen.
⇒ Lock the stable door after the horse has been stolen.
수전노의 지갑은 꽉 찰 수 없다.
☞ The miser's bag is never full.
사람이 모르는 사이에 여러 가지 변화가 생기는 법이다.
☞ Much water runs by the mill that the miller.
살인은 반드시 탄로 난다. 진실은 드러나기 마련.
☞ Murder will out. ⇒ Truth will out.
사람이 무엇을 심던지 그대로 그 사람이 무엇을 심던지 그대로 거두리라
☞ Whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
☞ Grief ages us.
습관은 제 2 의 천성.
☞ Habit [Custom] is (a) second nature.
손에서 입으로. (근근히 살다).
☞ Hand to mouth.
서두르면 그르친다.
☞ Haste makes waste.
심성은 이성보다 더 깊게 헤아린다.
☞ The heart sees further than the head.
송충이는 솔잎을 먹어야 한다.
☞ He bit off more than he can chew.
사랑에 냉담한 자는 친구로써 믿음을 두기 부족하다.
☞ He who is cold for love, as friend unworthily to lay trust upon.
순풍이 불때 돛을 올려라.
☞ Hoist your sail when the wind is fair.
사랑이 없는 가정이 가정이 아닌 것은, 정신이 없는 육체가 인간이 아닌 것과 같다.
☞ A home without love is no more a home than a body without a soul is a man.
시장이 반찬이다.
무척 배가 고프다.
배가 고플 때는 단단한 뼈도 콩자반 같이 맛있다.
☞ Hunger is the best sauce. ⇒ I'm so hungry I could eat a horse.
⇒ Hunger makes hard bones sweet beans.
사상은 손님처럼 맞아들여야 한다.
- 천천히 대하되 주인에게 폭력을 휘두르지 않도록 제한하면서.
☞ Ideas should be received like guests in a friendly way, but with the reservation that they are not to tyrannize their host.
소경이 소경을 인도하면 둘다 개울에 빠진다.
☞ If the blind lead the blind both will fall into the ditch.
사랑을 받으려거든, 사랑하고 사랑스러워져라.
☞ If you would be loved, love and be lovable.
솜씨 없는 일꾼이 연장만 나무란다.
☞ An ill workman always quarrels with his tools.
⇒ A bad workman always blames his tools.
쇠는 쓰지 않으면 곧 녹이 쓴다.
☞ Iron not used soon rusts.
심판자는 똑같은 귀를 두개 가져야 한다. (공평해야한다).
☞ Judges should be have two ears, both alike.
싫어할 정도로 남의 집에 오래 머무르지 말라.
☞ Leave a welcome behind you.
사람은 누구나 제 힘으로 살아야 한다.
☞ Let every tub stand on its own bottom.
⇒ Every tub must stand on its own bottom.
섣불리 아는 것은 위험한 일.
☞ A little learning is a dangerous thing. ⇒ A little knowledge is dangerous.
사소한 부주의가 큰 불행을 야기 시킨다.
☞ A little neglect may breed mischief.
새는 조금씩 조금씩 집을 짓는다.
☞ Little by little the little bird builds its nest.
소 잃고 외양간 고친다.
☞ Lock the stable door after the horse has been stolen [has bolted].
사랑과 연기는 숨길 수 없다.
☞ Love and smoke cannot be hidden.
사랑은 사랑을 낳는다.
☞ Love begets love.
사랑은 진심에서 나온다.
☞ Love flows from the heart.
사랑은 방해가 생기면 더 강해진다.
☞ Love grows with obstacles.
사랑은 가늘고 길게.
☞ Love little and love long. ⇒ Love me little, love me long.
사랑은 여자에게 생활의 전부이다.
☞ Love is all life for a woman.
사랑은 맹목적이다. (반하면 곰보자국도 보조개로 보인다).
☞ Love is blind.
사랑에는 상하계급이 없다.
☞ Love levels with all.
사랑은 불길이면서, 빛이 있어야 한다.
☞ Love must be as much a light as a flame.
사랑이 있으면 법률이 필요치 않다.
☞ Love rules without law.
사랑이 있으면 법률이 필요치 않다.
☞ Love rules without law.
산이 이쪽으로 안 오면 내가 산 쪽으로 가겠다.
☞ Mahomet will go to the mountain.
사람은 그가 사귀는 친구에 의해 알 수 있다.
☞ A man is known by the company he keeps.
사람은 대체로 외모 대로다.
☞ A man is more or less what he looks.
사람은 빵만으로 살 수 없다.
☞ Man shall not live [by] on bread alone.
사람의 가치는 크기로 판단할 것 이 아니다.(작은 고추가 맵다).
☞ Men are not to be measured by inches.
⇒ God does not measure men inches.
소 잃고 외양간 고친다.
☞ Mend the barn after the horse is stolen.
⇒ Mend the barn after the horse is stolen.
⇒ Shut the stable door after the horse is stolen.
⇒ Lock the stable door when the steed is stolen.
⇒ Lock the stable door after the horse has been stolen.
수전노의 지갑은 꽉 찰 수 없다.
☞ The miser's bag is never full.
사람이 모르는 사이에 여러 가지 변화가 생기는 법이다.
☞ Much water runs by the mill that the miller.
살인은 반드시 탄로 난다. 진실은 드러나기 마련.
☞ Murder will out. ⇒ Truth will out.
사람이 무엇을 심던지 그대로 그 사람이 무엇을 심던지 그대로 거두리라
☞ Whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.